Here is the Aiqicha (Chinese business database) en
Post# of 3400
https://aiqicha.baidu.com/m/detail?pid=844315...K=270ee4b9
This really isn't that hard. It does take a little effort and experience though. Some words translate from Chinese characters to English letters and back in weird ways. "Culture Communication" is a common phrase used in Chinese tech and media company names.
So just because words translated from Chinese characters into English letters (like "Yicheng" look similar in English letters, they are different words with different corresponding Chinese characters. Here is Shanghai Yicheng Culture Communication Co., Ltd. written in Chinese:
上海亦诚文化传播有限公司
Don't let the criminal with the multiple screen names try to cause confusion.
There is no confusion here.